Die Sprache des Donald Trump

Dieser Titel war ehemals bei NetGalley verfügbar und ist jetzt archiviert.

Bestellen oder kaufen Sie dieses Buch in der Verkaufsstelle Ihrer Wahl. Buchhandlung finden.

NetGalley-Bücher direkt an an Kindle oder die Kindle-App senden.

1
Um auf Ihrem Kindle oder in der Kindle-App zu lesen fügen Sie kindle@netgalley.com als bestätigte E-Mail-Adresse in Ihrem Amazon-Account hinzu. Klicken Sie hier für eine ausführliche Erklärung.
2
Geben Sie außerdem hier Ihre Kindle-E-Mail-Adresse ein. Sie finden diese in Ihrem Amazon-Account.
Erscheinungstermin 11.10.2019 | Archivierungsdatum 03.03.2020

Sprechen Sie über dieses Buch? Dann nutzen Sie dabei #DieSpracheDesDonaldTrump #NetGalleyDE! Weitere Hashtag-Tipps


Zum Inhalt

»So sad!« – Donald Trumps Sprache als Spiegel für den Zustand Amerikas Die Welt hielt den Atem an, als Donald Trump der französischen Präsidentengattin Brigitte Macron zurief: »You’re in such a good shape«. Der amerikanische Präsident ist geradezu berühmt für seine vulgäre, sarkastische und konfuse Sprache, die allen Regeln der Grammatik und des Anstands trotzt. Bérengère Viennot übersetzt Trumps Reden und Beiträge für die Presse und ist mit einem Universum konfrontiert, das sie fassungslos und wütend macht. In ihrem klugen, brillanten Essay geht sie dem Phänomen der Trump-Sprache auf die Spur: Wie fließend ist der Übergang von der Brutalität seiner Worte zu seiner Politik? Inwiefern ist die Verrohung der Sprache des Präsidenten auch ein Spiegel für den Zustand seines Landes? Und warum geht uns das alle etwas an? "Ein witziges, bissiges und empörtes Buch." France 5

»So sad!« – Donald Trumps Sprache als Spiegel für den Zustand Amerikas Die Welt hielt den Atem an, als Donald Trump der französischen Präsidentengattin Brigitte Macron zurief: »You’re in such a...


Verfügbare Ausgaben

AUSGABE E-Book
ISBN 9783841218315
PREIS 13,99 € (EUR)
SEITEN 160

Auf NetGalley verfügbar

An Kindle senden (EPUB)
Download (EPUB)

Rezensionen der NetGalley-Mitglieder

Bérengère Viennot ist seit vielen Jahren Übersetzerin. Am Anfang des Buches erklärt sie erst einmal, was „Übersetzen“ bedeutet. Es werden nämlich nicht einfach die Worte von einer Sprache in die andere übertragen, sondern man muss den Kontext sehen und „die Sprache des Urhebers, seinen kulturellen Hintergrund und seinen Werdegang hinreichend zu kennen, kurz, zu wissen, wer er ist und möglichst umfassend über den Sprecher informiert zu sein“ (Abschnitt: Sich trauen, Trump zu übersetzen).
Die Autorin analysiert Trumps Sprache, die vulgär ist und reichlich inhaltsleer. Trump hat einen sehr kleinen Wortschatz, seine Sätze sind einfach gestrickt, er wiederholt sich ständig und haut immer wieder Superlativen heraus. Er greift die Medien an, die ihn angeblich ungerecht behandeln und Fake News verbreiten. Die Mitarbeiter, die um ihn herum sind, stützen dies. Viennot, Mutter eines Kindes mit schwerer Legasthenie, macht sich Gedanken über die Konzentrations- und Lesefähigkeit des Präsidenten.
Am Ende ist sie der Meinung, dass die Verrohung der Sprache weit über die Amtszeit Trumps hinauswirken wird, weil unter seiner Führung sich die Gesellschaft und das Land verändert haben und das sogar über die Landesgrenzen Auswirkungen hat.
Es ist ein Buch, das zum Nachdenken anregt. Ihre Schlussfolgerungen sind erschreckend.

War diese Rezension hilfreich?

LeserInnen dieses Buches mochten auch: